Accounting for you as
Translator
Discover a new dimension in accounting with Seewara, customised for you as a Translator with mandatory accounting – without do-it-yourself software and without sole dependence on artificial intelligence.
![](/wp-content/themes/yootheme/cache/87/uebersetzer-getty-images-YuwPR9PdTZY-unsplash-8744ad9b.jpeg)
The good news for you
As a freelancer without a business, you are exempt from the obligation to keep double-entry accounts under the Income Tax Act (EStG), regardless of turnover and profit. The principle of so-called simple bookkeeping applies to you.
Seewara is the best choice for you to have your bookkeeping done by professionals. Find out more about your field of activity and industry here.What you should know
Simple bookkeeping for businesses and the self-employed
Do you understand your accounting requirements? With Seewara, we offer a simple, transparent solution for businesses and the self-employed who want to keep track of their finances.
Who counts as a commercial enterprise?
Commercial enterprises include all companies that do not fall under the category of freelancers according to §18 EStG. This includes, for example, all commercial activities that are not exempt from the accounting obligation by law. Typical commercial enterprises are, for example, trading companies, craft businesses or limited liability companies (e.g. GmbH) that are either voluntarily or legally entered in the commercial register.
Limits for simple bookkeeping
Certain limits apply to commercial enterprises that are not required to keep accounts:
- Turnover limit: 800,000 euros
- Profit limit: 80,000 euros
If your business does not exceed these limits, you can use the simplified income statement (EÜR) instead of complex double-entry bookkeeping.
Self-employed persons according to Section 18 EStG
Self-employed persons who work in one of the catalogue professions are also affected by special regulations. The catalogue professions include, among others:
- Artistic activities
- Scientific activities
- Teaching and writing activities
- Educational activities
These professions are mentioned in the exhaustive list of §18 EStG and are considered to be self-employed regardless of the level of income.
Less bureaucracy, more freedom
Whether you are a tradesperson or self-employed – with our simple accounting solution, you can keep track of everything and save yourself unnecessary bureaucracy. Get in touch with us to customise your bookkeeping to your needs!
What do you actually do as a Translator?
![](/wp-content/themes/yootheme/cache/87/uebersetzer-getty-images-YuwPR9PdTZY-unsplash-8744ad9b.jpeg)
A translator is a professional who transfers text from one language to another, retaining the meaning and intent of the original. A translator’s duties and responsibilities include:
- Text translation: Translators transfer written content, such as books, articles, technical documents, contracts and websites, from one language to another.
- Cultural adaptation: They take into account cultural differences and nuances to ensure that the translated text is understandable and relevant to the target audience.
- Specialisation: Many translators specialise in specific subject areas, such as technical, legal, medical, marketing or literary, to handle the specific terminologies and styles correctly.
- Research: They conduct research to understand the context, meaning, and correct terms in the target language, especially when they encounter specific technical terms.
- Revision and proofreading: Translators review and revise their translations to ensure they are error-free and accurately reflect the original text.
- Collaborating: They often work with writers, editors or other subject-matter experts to ensure the translation meets the desired requirements and standards.
- Meeting deadlines: Translators often have to meet strict deadlines, especially for projects needed for publication or other time-sensitive purposes.
- Software and tools: Many translators use specialised translation software (CAT tools) to make their work more efficient and ensure consistency in terminology.
- Adapting style and tone: Depending on the target audience, translators may need to adapt the style and tone of the text to ensure the message is conveyed in the right context.
- Safeguarding confidentiality: in many cases, translators must keep confidential information secure, especially when working on legal or financial documents.
Overall, the work of a translator is essential to effective communication between people and businesses speaking different languages, helping to break down language barriers.